Uma solução para geração automática de trilhas em língua brasileira de sinais em conteúdos multimídia

dc.contributor.advisorSouza Filho, Guido Lemos dept_BR
dc.contributor.advisorIDpor
dc.contributor.advisorLatteshttp://lattes.cnpq.br/6614550860293610por
dc.contributor.authorAraújo, Tiago Maritan Ugulino dept_BR
dc.contributor.authorIDpor
dc.contributor.authorLatteshttp://lattes.cnpq.br/6347743344931103por
dc.contributor.referees1Gonçalves, Luiz Marcos Garciapt_BR
dc.contributor.referees1IDpor
dc.contributor.referees1Latteshttp://lattes.cnpq.br/1562357566810393por
dc.contributor.referees2Santos, Celso Alberto Saibelpt_BR
dc.contributor.referees2IDpor
dc.contributor.referees2Latteshttp://lattes.cnpq.br/7614206164174151por
dc.contributor.referees3Soares, Luiz Fernando Gomespt_BR
dc.contributor.referees3IDpor
dc.contributor.referees3Latteshttp://lattes.cnpq.br/2126584242026703por
dc.date.accessioned2014-12-17T14:55:05Z
dc.date.available2013-02-07pt_BR
dc.date.available2014-12-17T14:55:05Z
dc.date.issued2012-09-14pt_BR
dc.description.abstractDeaf people have serious difficulties to access information. The support for sign languages is rarely addressed in Information and Communication Technologies (ICT). Furthermore, in scientific literature, there is a lack of works related to machine translation for sign languages in real-time and open-domain scenarios, such as TV. To minimize these problems, in this work, we propose a solution for automatic generation of Brazilian Sign Language (LIBRAS) video tracks into captioned digital multimedia contents. These tracks are generated from a real-time machine translation strategy, which performs the translation from a Brazilian Portuguese subtitle stream (e.g., a movie subtitle or a closed caption stream). Furthermore, the proposed solution is open-domain and has a set of mechanisms that exploit human computation to generate and maintain their linguistic constructions. Some implementations of the proposed solution were developed for digital TV, Web and Digital Cinema platforms, and a set of experiments with deaf users was developed to evaluate the main aspects of the solution. The results showed that the proposed solution is efficient and able to generate and embed LIBRAS tracks in real-time scenarios and is a practical and feasible alternative to reduce barriers of deaf to access information, especially when human interpreters are not availableeng
dc.description.resumoOs surdos enfrentam sérias dificuldades para acessar informações. As Tecnologias de Informação e Comunicação (TIC) quando são desenvolvidas dificilmente levam em consideração os requisitos específicos destes usuários especiais. O suporte para línguas de sinais, por exemplo, é raramente explorado nessas tecnologias. Além disso, as soluções presentes na literatura relacionadas a tradução automática para línguas de sinais são restritas a um domínio de aplicação específico ou não são viáveis para cenários que necessitam de tradução em tempo real, como, por exemplo, na TV. Para reduzir esses problemas, neste trabalho é proposta uma solução para geração automática de trilhas em Língua Brasileira de Sinais (LIBRAS) em conteúdos digitais multimídia legendados. As trilhas de LIBRAS são geradas a partir de uma estratégia de tradução automática e em tempo real para LIBRAS, que realiza a tradução a partir de fluxos de legendas (como, por exemplo, legendas ou closed caption) em língua portuguesa. Além disso, a solução proposta é de domínio geral e dotada de um conjunto de mecanismos que exploram a colaboração e a computação humana para gerar e manter suas construções lingüísticas de forma eficiente. Implementações da solução proposta foram desenvolvidas para as plataformas de TV Digital, Web e Cinema Digital, e um conjunto de experimentos, incluindo testes com usuários surdos, foi desenvolvido para avaliar os principais aspectos da solução. Os resultados mostraram que a solução proposta é eficiente, capaz de gerar e embarcar as trilhas de LIBRAS em cenários que exigem tradução em tempo real, além de ser uma alternativa prática e viável para redução das barreiras de acesso à informação dos surdos, especialmente quando intérpretes humanos não estão disponíveispor
dc.description.sponsorshipConselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológicopt_BR
dc.formatapplication/pdfpor
dc.identifier.citationARAÚJO, Tiago Maritan Ugulino de. Uma solução para geração automática de trilhas em língua brasileira de sinais em conteúdos multimídia. 2012. 197 f. Tese (Doutorado em Automação e Sistemas; Engenharia de Computação; Telecomunicações) - Universidade Federal do Rio Grande do Norte, Natal, 2012.por
dc.identifier.urihttps://repositorio.ufrn.br/jspui/handle/123456789/15190
dc.languageporpor
dc.publisherUniversidade Federal do Rio Grande do Nortepor
dc.publisher.countryBRpor
dc.publisher.departmentAutomação e Sistemas; Engenharia de Computação; Telecomunicaçõespor
dc.publisher.initialsUFRNpor
dc.publisher.programPrograma de Pós-Graduação em Engenharia Elétricapor
dc.rightsAcesso Abertopor
dc.subjecttradução automáticapor
dc.subjectlíngua brasileira de sinaispor
dc.subjectconteúdos multimídiapor
dc.subjecttecnologias acessíveis para surdospor
dc.subjectsíntese de sinaispor
dc.subjectmachine translationeng
dc.subjectbrazilian sign languageeng
dc.subjectmultimedia contentseng
dc.subjectaccessibility technologies for deafeng
dc.subjectsign synthesiseng
dc.subject.cnpqCNPQ::ENGENHARIAS::ENGENHARIA ELETRICApor
dc.titleUma solução para geração automática de trilhas em língua brasileira de sinais em conteúdos multimídiapor
dc.typedoctoralThesispor

Arquivos

Pacote Original

Agora exibindo 1 - 1 de 1
Carregando...
Imagem de Miniatura
Nome:
TiagoMUA_TESE.pdf
Tamanho:
1.38 MB
Formato:
Adobe Portable Document Format
Carregando...
Imagem de Miniatura
Baixar