Logo do repositório
  • Página Inicial(current)
  • Buscar
    Por Data de PublicaçãoPor AutorPor TítuloPor Assunto
  • Tutoriais
  • Documentos
  • Sobre o RI
  • Eventos
    Repositório Institucional da UFRN: 15 anos de conexão com o conhecimento
  • Padrão
  • Amarelo
  • Azul
  • Verde
  • English
  • Português do Brasil
Entrar

SIGAA

  1. Início
  2. Pesquisar por Autor

Navegando por Autor "Silva Júnior, Jerfferson Manoel Araújo da"

Filtrar resultados informando as primeiras letras
Agora exibindo 1 - 1 de 1
  • Resultados por página
  • Opções de Ordenação
  • Nenhuma Miniatura disponível
    Dissertação
    Vestígios de autorrepresentações autorais de Francesco Petrarca: estudo tradutológico da epístola métrica "Ad se ipsum"
    (Universidade Federal do Rio Grande do Norte, 2024-12-19) Silva Júnior, Jerfferson Manoel Araújo da; Lima, Samuel Anderson de Oliveira; https://orcid.org/0000-0001-7525-5997; http://lattes.cnpq.br/4097533367851915; https://orcid.org/0009-0007-3822-5343; http://lattes.cnpq.br/3255645330945431; Brunello, Yuri; Lima, Maria Hozanete Alves de
    Este é um trabalho de natureza dúplice, cujo primeiro objetivo é o de investigar traços autorrepresentativos autorais de Francesco Petrarca, sobretudo a partir da epístola poética Ad se ipsum. Para isso, dentro dos estudos literários comparativos, além do material escrito pelo próprio poeta, apoiamo-nos nas contribuições de seus biógrafos. Esses aportes levam-nos a contemplar de perto a fixação do poeta no tema do exílio. O segundo objetivo é o de oferecer uma tradução inédita, em língua portuguesa, da epístola supracitada, empregando versos hexâmetros vernáculos com a intenção de emular o ritmo do original latino. Essa tradução vem munida de comentários a respeito do processo tradutório, das diferenças entre as edições cotejadas para a obtenção do texto-fonte e, por fim, das intertextualidades entre o poeta e as fontes de que provavelmente bebera para a confecção da epístola poética. Como suporte teórico à primeira parte do trabalho, apoiamo-nos nas reflexões de Delumeau (1994; 1984) e Witt (2001), que expõem o lugar de Petrarca nos primórdios da Renascença; Wilkins (1961) e Dotti (2006), que nos mostram o poeta em relação ao mundo ao redor dele; Lejeune (2008), Karpinski (2001) e outros, enfatizando a conexão entre a poesia e a autobiografia; Kristeva (1994), que amplia nossa concepção sobre o significado de ser estrangeiro, ampliando nosso olhar sobre as autorrepresentações petrarquianas como um despertencido. Para a segunda parte da pesquisa, firmamo-nos nas contribuições de Nunes (1962) para a escolha do hexâmetro vernáculo em nossa tradução; além disso, Pannwitz (1917 apud Benjamin, 2008), Schleiermacher (1977) e Venuti (2021) enriquecem a ideia de uma tradução que conduza o leitor rumo ao original. Este estudo, portanto, faz-se relevante por evidenciar o despertencimento latente em Petrarca, ajudando-nos a ver mais profundamente os meandros da alma do poeta, em consonância com sua produção literária, além de nos dar acesso inédito, em língua portuguesa, a essa notável epístola poética.
Repositório Institucional - UFRN Campus Universitário Lagoa NovaCEP 59078-970 Caixa postal 1524 Natal/RN - BrasilUniversidade Federal do Rio Grande do Norte© Copyright 2025. Todos os direitos reservados.
Contato+55 (84) 3342-2260 - R232Setor de Repositórios Digitaisrepositorio@bczm.ufrn.br
DSpaceIBICT
OasisBR
LAReferencia
Customizado pela CAT - BCZM